Datasets:
Formats:
parquet
Size:
1K - 10K
Tags:
audio
text
speech-translation
text-translation
machine-translation
automatic-speech-recognition
License:
Update README.md
Browse files
README.md
CHANGED
|
@@ -72,7 +72,7 @@ In addition to the text-to-text translations, the dataset includes parallel spee
|
|
| 72 |
- **Text-to-Text Translations:** English sentences paired with their translations in Igbo, Yoruba, and Hausa.
|
| 73 |
- **Speech-to-Speech Recordings:** Audio recordings of native speakers reading both the English texts and the corresponding translated texts.
|
| 74 |
|
| 75 |
-
This dual modality (text and audio) supports various downstream tasks such as machine translation, automatic speech recognition (ASR), text-to-speech (TTS), and cross-lingual transfer learning.
|
| 76 |
|
| 77 |
---
|
| 78 |
|
|
@@ -85,7 +85,7 @@ This dual modality (text and audio) supports various downstream tasks such as ma
|
|
| 85 |
- Igbo
|
| 86 |
- Yoruba
|
| 87 |
- Hausa
|
| 88 |
-
- **Format:** Typically stored in CSV
|
| 89 |
- The English sentence.
|
| 90 |
- The corresponding translations for each target language.
|
| 91 |
- **Splits:** The dataset is divided according to each low-resource language to mirror Fleurs partitioning but particularly for African Languages.
|
|
@@ -101,7 +101,7 @@ This dual modality (text and audio) supports various downstream tasks such as ma
|
|
| 101 |
- **Format:** Audio files (e.g., WAV) with accompanying metadata files (e.g., CSV/JSON) that include:
|
| 102 |
- Unique identifier linking to text entries.
|
| 103 |
- Language code.
|
| 104 |
-
- Duration and other audio properties.
|
| 105 |
- **Parallelism:** Each audio file is aligned with the corresponding text in both the source (English) and target languages.
|
| 106 |
|
| 107 |
---
|
|
@@ -195,6 +195,7 @@ The Hypa_Fleurs dataset can be used for various research and development tasks,
|
|
| 195 |
- **Speech Recognition (ASR):** Developing systems that can transcribe speech in under-resourced languages.
|
| 196 |
- **Text-to-Speech (TTS):** Creating natural-sounding TTS systems using paired audio-text data.
|
| 197 |
- **Cross-lingual Learning:** Supporting transfer learning and multilingual model training.
|
|
|
|
| 198 |
|
| 199 |
---
|
| 200 |
|
|
|
|
| 72 |
- **Text-to-Text Translations:** English sentences paired with their translations in Igbo, Yoruba, and Hausa.
|
| 73 |
- **Speech-to-Speech Recordings:** Audio recordings of native speakers reading both the English texts and the corresponding translated texts.
|
| 74 |
|
| 75 |
+
This dual modality (text and audio) supports various downstream tasks such as machine translation, automatic speech recognition (ASR), text-to-speech (TTS), language identification (LI), and cross-lingual transfer learning.
|
| 76 |
|
| 77 |
---
|
| 78 |
|
|
|
|
| 85 |
- Igbo
|
| 86 |
- Yoruba
|
| 87 |
- Hausa
|
| 88 |
+
- **Format:** Typically stored in CSV or JSON files where each record contains:
|
| 89 |
- The English sentence.
|
| 90 |
- The corresponding translations for each target language.
|
| 91 |
- **Splits:** The dataset is divided according to each low-resource language to mirror Fleurs partitioning but particularly for African Languages.
|
|
|
|
| 101 |
- **Format:** Audio files (e.g., WAV) with accompanying metadata files (e.g., CSV/JSON) that include:
|
| 102 |
- Unique identifier linking to text entries.
|
| 103 |
- Language code.
|
| 104 |
+
- Duration, sample rate, and other audio properties.
|
| 105 |
- **Parallelism:** Each audio file is aligned with the corresponding text in both the source (English) and target languages.
|
| 106 |
|
| 107 |
---
|
|
|
|
| 195 |
- **Speech Recognition (ASR):** Developing systems that can transcribe speech in under-resourced languages.
|
| 196 |
- **Text-to-Speech (TTS):** Creating natural-sounding TTS systems using paired audio-text data.
|
| 197 |
- **Cross-lingual Learning:** Supporting transfer learning and multilingual model training.
|
| 198 |
+
- **Language Identification (LI):** Identifying spoken or written languages (speech or text).
|
| 199 |
|
| 200 |
---
|
| 201 |
|